Wszędzie, gdzie nie spojrzymy, możemy zobaczyć napis: tłumacz przysięgły języka angielskiego. Wertując gazetę, w ogłoszeniach napotykamy w głównej mierze nagłówki: tłumacz przysięgły języka angielskiego, względnie języka niemieckiego. Rzadziej, tam gdzie tłumacz przysięgły języka angielskiego widnieje także napis tłumacz języka rosyjskiego czy francuskiego. Całkiem sporadycznie pojawia się tłumacz języka włoskiego czy norweskiego. Co jednak począć, gdy pilnie potrzebny nam tłumacz przysięgły języka litewskiego? Wprawdzie co krok na domach, blokach, sklepach widnieje informacja z nagłówkiem tłumacz przysięgły. Języka litewskiego jednak jak na lekarstwo. I to wyłącznie w dużych miastach, w małych można jedynie pomarzyć o tym, że gdzieś za rogiem znajdzie się gotowy do podjęcia się translatorskiej pracy tłumacz przysięgły języka litewskiego. Niewiele osób o zapale tłumacza, kształci się w kierunku języków, na które jest słaby popyt. Wiadomo, że nikt z branży nie zarabia lepiej niż tłumacz przysięgły języka angielskiego, względnie języka niemieckiego czy rosyjskiego. To właśnie tłumacz przysięgły języka angielskiego czy niemieckiego może być pewnym, że zawsze znajdzie jakieś zlecenia. Czy jednak ten stan rzeczy utrzyma się do końca naszych dni? Rokowania tego nie dowodzą. Tak, jak w istocie tłumacz przysięgły języka angielskiego będzie nam zawsze potrzebny, tak rynek wkrótce będzie przeciążony przysięgłymi tłumaczami niemieckiego i angielskiego. Będzie to również związane ze spadkiem cen za usługi, co cieszy zwłaszcza nas, klientów. Apelujemy więc do tych wszystkich, którzy przekonanych o długowieczności tego języka, za wszelką cenę rozpoczynają studia na anglistyce czy germanistyce. Może warto zainteresować się językami zupełnie zaniedbanymi, może to w tłumaczeniach przysięgłych z języków wschodnich zakopana jest żyła złota. Jeśli tak, wkrótce skończy się niepodzielne panowanie i wysokie zarobki, jakie przynosi do domu tłumacz przysięgły języka angielskiego. Oczywiście, z pewnością nie miną czasy, w których tak wielką popularnością cieszy się zarobkowe stanowisko, jakie zajmuje tłumacz przysięgły. Języka angielskiego jednak może w końcu stać się za wiele. Być może przyjdzie i pora na niemiecki, a wtedy ruszą do głosu inne językowe słabo poznane dotychczas tereny, a my będziemy mogli do woli oddawać do tłumaczenia teksty pisane w języku bułgarskim, norweskim czy litewskim.
Szukaj
Archiwum
- październik 2011
- sierpień 2011
- lipiec 2011
- czerwiec 2011
- maj 2010
- kwiecień 2010
- styczeń 2010
- listopad 2009
- październik 2009
- sierpień 2009
- lipiec 2009
- czerwiec 2009
- maj 2009
- kwiecień 2009
- marzec 2009
- luty 2009
- styczeń 2009
- grudzień 2008
- listopad 2008
- październik 2008
- wrzesień 2008
- sierpień 2008
- lipiec 2008
- czerwiec 2008
- maj 2008
- kwiecień 2008
- marzec 2008
- luty 2008
- styczeń 2008
- grudzień 2007
- listopad 2007
- październik 2007
- wrzesień 2007
- sierpień 2007
- lipiec 2007
- czerwiec 2007
pozostaw swój komentarz
Musisz być zalogowany by pozostawić komentarz.